130 сонет В. Шекспира (перевод Людмилы Ураевой)
Не сравню со светом солнца очи той, что свет затмила. Не кораллов цвет коснётся губ её и жар кармина.
Снежным вряд ли назову я вид груди её прелестной. Завиток волос и кудри словно из другого теста.
Нет намёка и на розы в красках дивного лица. Аромат исходит прозы иль букет от мудреца.
Слышать речи мне приятно от возлюбленной в тиши, Хоть мелодия невнятна для изысканной души.
Тяжела её походка, грациозности чужда - Не божественная кротость, и в изяществе нужда.
Но любовь моя сильнее и красивей, уверяю, Чем возвышенная нега - та, что фальши потакает.
|